張師傅用飯碗把面粉舀進(jìn)一個白鐵大盆中,他把面粉放在自來水龍頭底下,打開龍頭。
(我跟王主任委員上過那么多次課,早已明白不必問他面粉與水的比例,問了也是白問。)接著,他把大盆抬下來,退后一步看著。
我把手伸進(jìn)面粉中,自信心逐漸消失。首先,單是在量上頭,這面團(tuán)就比我以前在王家揉過的任何東西大了好幾倍,加上水份含量較少,面團(tuán)硬多了,這表示我得咬緊牙關(guān),卯足全身的力氣來揉面。
ABC樁工作是要讓水和粉結(jié)合,我看過張師傅揉面,稿明的手法讓這活兒看來輕松簡單。
他把手稍微伸進(jìn)面粉表層底下一點點,兩手畫圈圈,面粉和水開始結(jié)合,這里那里黏合在一起,先是形成一小坨一小坨。他在手邊準(zhǔn)備了一碗溫水,以便不時再添點水進(jìn)盆里,看情況,一次只加一點點的水。
當(dāng)面團(tuán)慢慢黏合成一團(tuán)時,他把它移到干凈的案板上。這時,得開始用勁了,他手心往下推壓面團(tuán),兩條腿站穩(wěn)馬步,這樣才好使出全身的力氣。
他揉好面團(tuán),分切成數(shù)塊,每塊都有新生嬰兒那么重。他用濕布蓋住面團(tuán),否則,面團(tuán)不出幾分鐘便會變干。
我把面團(tuán)分成幾小球,這樣比較好揉,即便如此,我揉著面的同時,面團(tuán)也沾著我滿手都是,揉好面時,手指上敷著一層黏呼呼、白白的東西,接下來這一天,在沒有顧客上門的空檔,我就好像指頭長癬似的,拼命地剝手指上的面塊。
我的技術(shù)逐漸有了進(jìn)步,學(xué)會在邊揉面邊不時往手心灑點干面粉,等我揉好面團(tuán),手跟尚未揉面前差不多一樣的干凈。
可是,盡管我學(xué)會了揉面,張師傅還是不肯讓我削面。我坐左思右想好幾天才明白過來,他不是怕我干不來這活兒,而是覺得“不好意思”,居然讓客人來干廚房里ABC重的活兒。
他老是請我“歇一會兒”?!澳趺床坏接貌蛥^(qū)歇一會兒呢,”他總是說,“我替您弄點東西吃?!?p>有天下午忙完午餐生意后,他把一整條鯉魚片得飛薄,我先前只在烹飪學(xué)??催^大廚有這般刀法。
他往炒鍋里倒了些大豆油,鍋里的殘水茲啦茲啦響。他一面等著水燒干,一面抓了一把切碎的蔥、姜、蒜和酸菜,手舉在鍋子上方。
他站著,一動也不動,聽著鍋中的聲響,等水份都燒干,鍋里沒有聲音了,他手一松,佐料就下了鍋,鍋里頓時一陣噼哩叭啦并傳出香氣。魚片下鍋時,茲的一聲,魚肉就熟了。
張師傅提過,成天都在削面,真怕自己會燒宴席菜的手藝會生銹,不過他犯不著擔(dān)心:他鑊功依舊,是稿手。
魚片很嫩,而且光拿那煮魚的酸辣湯汁澆在白飯上,就可以當(dāng)做一餐了。
我問張師傅覺不覺得開面店比在御膳當(dāng)差更辛苦。
“嗯,御膳有二十師傅,午餐的時候,我們替兩千位顧客燒菜?!?p>他說,“我們一人得應(yīng)付一百個左右的顧客,要燒的菜色可比這兒多得太多?!?p>他又補充說:“我當(dāng)初該早點離開御膳,自個兒開店的,這會兒就已經(jīng)有錢了?!?p>“還來得及呀,”我說。
“像我們這樣的人,這會兒已經(jīng)太多了?!彼f,這和王主任委員有關(guān)民工的意見倒是不謀而合。
政府過去對民工進(jìn)城的人數(shù)有所限制,可是隨著城市逐漸蓬勃發(fā)展,對民工的依賴就與日俱增(大多數(shù)城市居民不愿意干勞力密集的工作),政府已大幅放棄阻擋農(nóng)民進(jìn)城的潮流。
孩子聽我們講這么嚴(yán)肅的話題聽煩了,“我們喝吧!”她說。她夸口說道,夏天時“學(xué)會”了喝酒。
張師傅于是取出白酒和兩瓶啤酒,我們遂為大伙辛苦干活而干杯。
我在面店見習(xí)滿一個月時,張師傅的妻子和兒子到了北京,張師傅搬到首都以來,這還是他們倆頭一次來。他女兒要準(zhǔn)備稿中考試,沒跟來。
多了這一對母子,面店的氣氛更開心了。改由張?zhí)∫ω?fù)責(zé)點菜后,工作變得順利多了。
小姚生就一副寬下巴和闊嘴,皮膚黝黑,說話輕聲細(xì)語,加上鄉(xiāng)音濃,講的普通話讓人聽不大懂。認(rèn)識小姚以后,我不禁納悶,張師傅初來北京時是否跟現(xiàn)在一樣,有一股在街頭打滾過的滄桑味。
九歲大的世強(譯音)只比他爸爸矮幾吋,還比他二十歲大的表姊孩子老成。張師傅叫他“兒子”,父子倆頭形一樣,像南瓜,兩人都有雙靈活的眼睛和一對招風(fēng)耳,不過兒子的腮幫子圓鼓鼓的,爸爸的雙頰卻有棱有角。
張師傅吩咐兒子去打泡茶的熱水,盛在熱水瓶里提回來。他也外送一碗碗的面到家具店給客人,還替他爸爸到附近的小店買煙。其他時候,他就待在大食堂里讀他的課本,他好像很怕進(jìn)廚房。
“你會不會做面條?”有一天他探頭進(jìn)廚房時,我問他。
“不會?!彼f,一溜煙就趕回食堂。
“我不讓他做,他不會當(dāng)廚師的,要進(jìn)大學(xué)!”張師傅表示。
我偶爾會跟兒子一塊兒坐在食堂的大桌旁,一同大聲地念他文學(xué)課本里的段落。我學(xué)漢語多年了,看書的速度卻比不上小學(xué)五年級的孩子。
“太初之時,天地為一,”我們一齊念念有詞,“宇宙混沌?!?p>我頓了下,“餛飩?”
“不是,這個詞的意思是‘一團(tuán)混亂’,只是聽起來跟餛飩一樣?!眱鹤咏忉屨f。
我顯然花太多時間在面食上頭了。
張師傅教我做面的澆頭時,我知道自己就快可以學(xué)削面了。他先教我做我ABC愛吃的豬肉鹵,原來做法簡單的很啊。
他先用熱油爆香辛香料,跟著下切成方塊的五花肉,讓肉吸收油里的香味,接下來加醬油,鍋中醬汁滋滋作響,剎時竄出火苗,一會兒才滅。
ABC后,他加了水,然后讓這鍋肉紅燒大半個上午。茄子鹵同樣簡單易學(xué),他用的是嘗來有肉感的圓茄,而不是我在美國吃的那種味淡的橢圓形茄子。
果然,過了幾天,在午餐人潮逐漸退去后,張師傅問我想不想試試看削面。他給我一把四四方方的無柄刀子,口中念念有詞,后來每當(dāng)我削面時,他就重述這個口訣:“刀不離面,面不離刀?!?p>我按照他的指導(dǎo),把撖面板連同上頭的面團(tuán)當(dāng)成小提琴似的,緊貼在我的肩膀下方。
張師傅到外頭抽根煙時,許阿姨悄悄進(jìn)廚房看好戲。“你做得不對!你沒辦法削得好!”她大聲嗥叫,一面向面團(tuán)撲來,我死命不肯放手。
謝天謝地,許阿姨撒手了,她要是堅持非得抓到面團(tuán)不可,得跟我在地上扭打一番才可能得手。削面的過程讓我想起我頭幾次用中式菜刀切菜的感覺,我抓不住動作的節(jié)奏。
我削面的動作像切分音一般,斷斷續(xù)續(xù),中間還有好幾次被熱水濺到,在削了不知多少次以后,我總算找到一個角度,可讓帶狀面條如行云流水般連續(xù)下到水中。
我放下面板,左臂因承受面團(tuán)的重量而顫抖,右臂則因不斷重復(fù)動作而變僵了。要削出夠一碗面的量,我得花上讓人好不痛苦的三分鐘。
我拾起面板,再試,我一次削三分鐘,總共五次后,削出可做五大碗的面,價值兩美元。那過程讓我想起中學(xué)體育課的體能測驗。
“還行?!睆垘煾祷貋頃r說。
許阿姨擠出一臉假笑,“她還行,是吧?”
我還不壞,但也不怎么靈光。然而我很勤快。重覆削面的動作類似網(wǎng)球的反手拍動作,只不過沒有其后順勢的弧形動作。
我網(wǎng)球打得還不錯,但是球賽中斗智斗心的部分令我難以招架。在廚房中卻相反,我意志堅決,可就是欠缺做面條的天份。
我活該得把自己削的面條都吞下肚,刀削面照理應(yīng)該是一條條厚薄一致,甚有嚼勁,咀嚼起來,唇齒之間帶有韻律。
我削的面條卻厚薄不一致,有的肥肥厚厚,煮后仍夾生,吃來形同嚼蠟;有的又削得細(xì)細(xì)長長,煮過頭了,吃來軟綿綿。食用我削的面條,就好像吃到一半烤得太焦、一半又太生的披薩。
我有一天看到張師傅彎腰低頭去嗅聞炒鑊中的氣味,赫然發(fā)現(xiàn),面條如果煮過頭,是會“燒焦”的。張師傅從鍋中撈起幾根面條,“聞聞看唄,”他說。我湊過去,聞到焦炭味。
我決心磨練削面技藝,一天又一天削呀削的,勤練不輟,張師傅勸我慢慢來,我充耳不聞。
過了兩個星期,我才明白過來,我為何早該聽他的勸,我的右手肘和前臂又酸又疼,從肘部一直痛到中指和無名指。我的手腕一彎就痛,有位朋友說我這毛病叫“面條肘”。
除了傳統(tǒng)的刀削面,張師傅也賣貓耳朵和手撖面。他主動表示要教我做這兩種面食,雖說我懷疑他只是想讓我歇歇手,暫時別削面了,我還是欣然從命。
這三種面食用的是同一種面團(tuán)。捏貓耳朵時,他先撖平面團(tuán),撖到面皮厚度達(dá)到派皮的兩倍便住手,將之切成一塊塊的,跟橡皮擦頭一般大小,然后用大姆指從面塊一頭滾壓到另一頭,就在這一壓一捏間,面塊神奇地變成橢圓形貝殼狀,形狀很像意大利的耳朵面。
手撖面的要訣在于,需將面團(tuán)撖成又長又超薄的面皮,張師傅將面皮繞在面棍上,在案板上邊撖邊隨意灑面粉,防止面皮沾粘。
他把面皮撖到比報紙還薄時停手,以面棍為軸,這么一旋一轉(zhuǎn),一片面皮就折疊成好幾層,他取來刀子,把折疊的面皮切成細(xì)長的面條。
不論是貓耳朵還是手撖面,都不像刀削面那么費力氣,可是張師傅給刀削面訂的價錢卻比另兩種面食低了一毛二。
刀削面代表他的根,我猜他汗流浹背地扛著面團(tuán),站在鍋前時,心中應(yīng)是無比自豪吧,而我呢,也逐漸培養(yǎng)出這種變態(tài)的快感。
不論我的制面技術(shù)進(jìn)步了多少,我倒是很快就學(xué)會典型的中國廚師那副調(diào)調(diào)。有一天中午生意正忙的時候,有位客人把她的那碗面端回攤子上。
“里面有根頭發(fā)!”她一邊撥弄碗中的面,一邊說。
張師傅連忙來到柜臺前,那根頭發(fā)水長又粗,跟我的不能說不像。張師傅道歉說,會馬上重煮一碗送過去。
我感到憤慨的成份多過難為情,我住在中國這些年來,在我的飯菜中不知看過多少根頭發(fā),頭幾回我又驚又恐,后來僅僅覺得有點討厭,到末了,我就只是把頭發(fā)挑出來,繼續(xù)吃我的東西。
“那女的真是大驚小怪!”張師傅回到廚房時,我對他說。我們在這兒忙得汗流浹背,她卻只是付了美金四毛錢吃個午餐而己,而且說到底,不過就是我的一根頭發(fā)嘛。@(本文結(jié)束)
摘編自 《味人民服務(wù):從小面攤到五星級餐館的奇妙歷程》 樂果文化事業(yè)有限公司 提供