以前看《Kung Fu Panda》時(shí)覺(jué)得蠻搞笑;看完也就完了,沒(méi)有動(dòng)力去繼續(xù)關(guān)注后續(xù)。上周末沒(méi)事干,借來(lái)續(xù)集2看。開頭的孔雀剪紙皮影十分中國(guó),精致優(yōu)美。
可看到后來(lái)興味索然,感覺(jué)散亂。
以前看《Kung Fu Panda》時(shí)覺(jué)得蠻搞笑;看完也就完了,沒(méi)有動(dòng)力去繼續(xù)關(guān)注后續(xù)。上周末沒(méi)事干,借來(lái)續(xù)集2看。開頭的孔雀剪紙皮影十分中國(guó),精致優(yōu)美。
可看到后來(lái)興味索然,感覺(jué)散亂。一個(gè)很大的缺陷是功夫段數(shù)前后不一致:比如ABC集里的太郎(Tai Lung)連連打敗蓋世五俠(Furious Five)之聯(lián)手、以及Master racoon師傅,卻被剛剛?cè)腴T、時(shí)靈時(shí)不靈的熊貓打得入地三尺,不得抬頭。而熊貓雖在ABC集里大敗太郎,但在第二集里連蓋世五俠之一的Tigress都打不過(guò);可ABC后又能空手接住火炮炮彈并投擲回?fù)?,邪門得沒(méi)邊了。其他
角色也都時(shí)牛時(shí)熊,隨編導(dǎo)捏造。另外熊貓的言行舉止十分美國(guó)化,裝傻、裝渾又很美劇式地黑人化,刻意斧鑿,缺乏真正熊貓式的渾然天成的可喜可愛(ài)。
續(xù)集的反面主角、孔雀王二代叫沈太子(Lord Shen),孔雀王朝的都城叫Gongmen City,我很好奇這些人名地名是否有出典。維基把Gongmen City翻成宮門城,倒是四平八穩(wěn):王宮、城門都是普通名詞,無(wú)可深究了。豆瓣上有人分析震懾熊貓的紅太陽(yáng)標(biāo)志、打敗中國(guó)的大艦巨炮、以及Gongmen City從水邊向山坡延伸的建筑特點(diǎn),從而推斷沈太子和Gongmen City與ABC集里的太郎一樣,都來(lái)源于日本()。反對(duì)者擺出夢(mèng)工廠的官方說(shuō)法,說(shuō)Gongmen City的原型是四川成都,劇組曾到成都及青城山
考察并取景,片中隨處可見(jiàn)成都/青城特色:
1. Gongmen City的很多街道,都可以看見(jiàn)成都的街道的影子,比如錦里、寬巷子和窄巷子,熟悉成都的朋友應(yīng)該都看得出來(lái)。
2. 在阿寶和狼的追逐戲里,他們用的雞公車其實(shí)在四川地區(qū)很常見(jiàn)。
3. 阿寶和獨(dú)眼狼在追逐時(shí)撞得很多招牌,仔細(xì)看會(huì)看見(jiàn)“擔(dān)擔(dān)面”等招牌,這個(gè)剛好又是成都的面條。
4. ABC后Lord Shen所處的稿塔,原型其實(shí)是成都塔子山公園的九天樓。
5. 連小阿寶都是成都熊貓基地某個(gè)小熊貓的原型,導(dǎo)演還抱了它,當(dāng)時(shí)上了成都各大新聞的頭條。
6. 片尾熊貓生父老熊貓腳下的那座藤橋,是真正的青城山元素。
Gongmen City原型來(lái)自成都應(yīng)無(wú)異議;可為什么叫Gongmen呢?太子為什么姓沈呢?是隨便取的名,還是另有來(lái)源?前面那個(gè)說(shuō)來(lái)源日本的人也沒(méi)舉出更具體的典故:日本哪個(gè)王朝或貴族姓沈嗎?哪個(gè)地名類似Gongmen?網(wǎng)上查不到其他什么解釋。版上熟悉歷史的同學(xué)有什么線索嗎?