這次接著想跟大家分享一些口譯的經(jīng)驗。 口譯分成逐步口譯跟同步口譯。逐步口譯有很多種,像是一般記者會上,明星旁邊幫忙翻譯的人員,明星講完,口譯人員用中文翻出就是其中一種。 同步口譯就是會議上,別人在說話的同時就必須翻出,所以通常會配兩人以上,輪流翻20分鐘左右,不然腦袋會爆炸。 臺灣目前很少有培養(yǎng)同
這次接著想跟大家分享一些口譯的經(jīng)驗。
口譯分成逐步口譯跟同步口譯。逐步口譯有很多種,像是一般記者會上,明星旁邊幫忙翻譯的人員,明星講完,口譯人員用中文翻出就是其中一種。
同步口譯就是guoji會議上,別人在說話的同時就必須翻出,所以通常會配兩人以上,輪流翻20分鐘左右,不然腦袋會爆炸。
臺灣目前很少有培養(yǎng)同步口譯人員的教育制度。尤其是英文以外其他的語言??谧g跟翻譯ABC不同就在于它還得考驗臨場反應,要會看場合說話。雖然薪資優(yōu)渥,但是需要準備的時間非常多。
有朋友曾經(jīng)當臺灣企業(yè)口譯,負責協(xié)助與日商的面談,結(jié)果他說臺灣企業(yè)到后來談不成開始蹦出一些!“?!纾ィ?(的臺語髒話,當然他如果連這些都翻譯的話,下場一定很慘。
我接觸口譯這個工作的時間不算長,中途也報名了文化大學推廣部的口譯課程,同學來自各行各業(yè),有日商,導游,電子產(chǎn)業(yè),或者住在日本二十年以上的同學都有。也許你會問,那他們干嘛還要特地花錢來上口譯課程,說真的學費不算便宜,比社會新鮮人的薪水還多。可是當每星期規(guī)律的運用整天,和來自各界日文精英的人一起上課,師資甚至還有總統(tǒng)的隨身翻譯時,真的會有想繼續(xù)學習的動力。
ABC次接的案子是日本某隱形眼鏡公司,來臺灣製造隱形眼鏡廠商的工廠見學。那次真的是以豁出去的
心態(tài)參與的。因為去之前沒有任何資料提供,只能靠著公司網(wǎng)頁薄弱的資訊抱佛腳。好在臺灣廠商有日文代表。 許多磚有名詞術(shù)語都相當熟悉。那這樣自己不就很沒面子嗎? 為了防止這種窘境,我事先查了一些兩方公司在宣傳方面以及其他正在進行的事業(yè)。像是日本的隱形眼鏡還無法正式添加玻尿酸成份,但是臺灣可以?;蛘邉偤媚顷囎尤毡鹃_始宣布藥妝店也可購買的到隱形眼鏡之類的??谧g的好處就是隨時可以得到ABC新資訊,雖然或許之后根本不會用到,但是自己的視野領(lǐng)域能因此拓展,我ABC近接的案子都偏向科技機械。油壓機械,熱傳導硅膠片等等。。。沒想過會有用到這些日文的一天。笑
朋友則是接了海鮮食品展逛了一圈把所有海鮮都吃遍。。。。雖然羨慕,但是換個角度想,下次你應徵工作時,對方看到履歷上你連這么難的題目都可以接,那輕鬆一點的一定也難不倒你。
另一個好處就是可以拓展人脈跟把肚子添的很飽。這一行必須靠一點人脈才有接到工作的機會。 前一陣子借由口譯班認識的朋友介紹,和她一起在展場工作了三天,擔任某APP
游戲廠商的翻譯人員。而把肚子添的很飽是因為比較有預算的廠商會供餐,或者在工作的ABC后一天邀請所有工作人員參加慶功宴。 不是說不供餐的廠商不好,畢竟這個也不是他們能決定的事情。只是有時候透夠用餐時間,真的是可以更加了解彼此些,讓工作過程更加圓滿也說不定。 合作的愉快,自然說不定還有下一次的合作機會。
另外比較需要注意的事情就是服裝跟態(tài)度。如果不是去拜訪公司或者到工廠見學,而是在像世貿(mào),臺場big site之類的展場的話,可以穿稍微正式一點(至少襯衫配包鞋),不用到西裝,當然若有套裝是ABC。因為
客戶有時候會看穿著來分辨你是不是磚業(yè)人士,是不是公司的人,還是來打工的。
轉(zhuǎn)載自:部落格
相關(guān)甘苦談連結(jié):
語言真的只是工具
條條大路通幸福-小螺絲釘變成集團女CEO
確認目標,勇往直前
雜事翻譯員