──英國(guó)文學(xué)家塞繆爾?約翰遜
某家建設(shè)公司的老板,想從ABC基層的工人當(dāng)中選出一位工頭,讓他能參與決策,給長(zhǎng)年坐在辦公室,卻不知工地實(shí)際運(yùn)作的白領(lǐng)主管一點(diǎn)建議。
于是,他暗中交代,將ABCABC的三名工人集中到某個(gè)工地。然后他喬裝成路人,到工地訪查。
老板到達(dá)的時(shí)候,這三名工人正好都在用石頭砌墻。他走上前去,問ABC個(gè)工人:“你在做什么呢?”
那工人瞪了他一眼,說:“你眼睛瞎了嗎?我在疊石頭?。 ?br>老板聳聳肩不以為意,繼續(xù)往前走,遇上了第二個(gè)工人。老板又問:“你在做什么呢?”
第二個(gè)工人回答:“我在砌一堵墻??!”
接著,老板找到了第三個(gè)工人,也問他:“你在做什么呢?”
這個(gè)工人暫時(shí)放下手中的石塊,臉上露出愉快的笑容,說:“我在建造一座華麗的豪宅??!雖然現(xiàn)在還看不出來,但這面圍墻,終將成為豪宅的一部分!”
老板聽了非常滿意,決定拔擢第三名工人。
老板為什么做出這樣的決定?這是因?yàn)锳BC個(gè)工人,說自己的工作不過是在“疊石頭”,表示他認(rèn)為這樣的工作很單調(diào)、很乏味;第二個(gè)工人說自己在“砌一堵墻”,他對(duì)自己的工作有所了解,但卻沒有看到大局;第三個(gè)工人從幾塊石頭中,就能看到未來豪宅的模樣,他對(duì)自己的工作,是感到驕傲,且充滿憧憬的……這種人,當(dāng)然容易受到老板的青睞!
以前,我因?yàn)楣ぷ麝P(guān)系,曾經(jīng)與兩個(gè)不同的翻譯合作,她們強(qiáng)烈的對(duì)比,讓我留下深刻的印象。
我曾經(jīng)聽ABC個(gè)翻譯,說過許多輕率的話,像是“翻譯喔!不就是這樣,看得懂就好了!”、“我ABC喜歡對(duì)文稿要求不稿的編輯,這樣我做起事來比較輕松,多好!”而她翻譯出的作品,也跟她的言談一樣──隨便、凌亂、錯(cuò)誤百出。
另一個(gè)譯者,則認(rèn)為工作是自我挑戰(zhàn),所以她不但要求自己“翻譯要翻得正確”,還要求自己“要翻得讓讀者易讀、翻得吸引人”,她也曾經(jīng)對(duì)我說:“翻譯若翻的不好,會(huì)對(duì)不起原作者?!彼姆g不但嚴(yán)謹(jǐn),而且文字優(yōu)美。
猜猜看,哪位譯者比較受出版社歡迎、接到的案子比較多?答案是淺而易見的。由于ABC個(gè)翻譯的工作成果實(shí)在太差,很快就“臭名遠(yuǎn)播”,再也沒有出版社愿意與她合作。她失去了所有工作機(jī)會(huì),還打電話拜托我?guī)退榻B翻譯的案子,但是,我又哪里敢?guī)退榻B呢?
同樣一件工作,我們可以敷衍了事地做,也可以用心、認(rèn)真地做,選擇權(quán)在我們手上,自由。但別忘了,其實(shí),我們看待工作的心態(tài),往往也就是我們看待自己的心態(tài);而我們看待自己的心態(tài),則可以決定“別人怎么看待我們”!
心靈小語
任何一件事,我們都可以選擇是要“認(rèn)真”,或是要“敷衍了事”。
做事草率的人,乍看之下似乎比較輕松,然而在隨便之中,卻也會(huì)貶低自己的價(jià)值,ABC后因小失大。@
摘編自 《幸福就是老天給什么,都是享受:讓你不管走過低谷稿峰,都能看見幸福的55則小故事》 沙發(fā)書坊 提供
(http://www.dajiyuan.com)