什么是技術(shù)文件/說明書編譯? 技術(shù)文件/說明書編譯工作,屬于技術(shù)寫作的一環(huán),技術(shù)寫作的定義,是為了特定目的,將明確客觀的資訊傳達(dá)給特定對象,而技術(shù)寫作的特徵來自于其所包含的文字資訊是技術(shù)性的,目的通常是告知、教導(dǎo)、說明、解釋或記錄宇科技、工業(yè)相關(guān)的產(chǎn)品使用程序、功能、權(quán)限與構(gòu)造。 技術(shù)寫作的形
什么是技術(shù)文件/說明書編譯? 技術(shù)文件/說明書編譯工作,屬于技術(shù)寫作的一環(huán),技術(shù)寫作的定義,是為了特定目的,將明確客觀的資訊傳達(dá)給特定對象,而技術(shù)寫作的特徵來自于其所包含的文字資訊是技術(shù)性的,目的通常是告知、教導(dǎo)、說明、解釋或記錄宇科技、工業(yè)相關(guān)的產(chǎn)品使用程序、功能、權(quán)限與構(gòu)造。 技術(shù)寫作的形式包括了技術(shù)報告、手冊以及說明書等文件,透過清楚、扼要、客觀的文字,傳達(dá)具有實用價值的資訊內(nèi)容。這類文件在日常生活中無所不在,特別是電子產(chǎn)品,像是手機、相機、電腦、電視、家用電器等等,一定都會同時附上操作手冊和一本詳盡的使用說明書。 技術(shù)文件/說明書編譯人員的苦與樂: 常有人以為,寫說明書只要如實編譯就好,又不是寫新詩或?qū)懶≌f,根本不需要思考,這種思維與實際情況相去甚遠(yuǎn)!由于說明書的讀者都是像你我一樣的普通消費者,所以說明書寫得太難,是會被退件的!如果只是中翻英、英翻中,怎么看就是怎么奇怪!說明書的質(zhì)感也關(guān)係到產(chǎn)品/品牌予人的磚業(yè)觀感,ABC重要的是將技術(shù)性用語轉(zhuǎn)換成一般大眾容易消化的口語文字,所以,邏輯性、ABC性、實用性、可讀性與客觀性,樣樣缺一不可,必須全部具備!
相關(guān)甘苦談連結(jié):
磚業(yè)人員
書籍翻譯員
職場目睹怪現(xiàn)象之一:不加班=有罪??!
磚業(yè)美甲師Manicure Professional