Jack is at work.
Jack : Get her?
Rick : In the U.S., we get our wives a “push present” when they give birth.
Jack : I had no idea. What should I get her? And when do I give it to her?
Rick: After the baby is born. Most women get jewelry, and there are lots of new mom rings and 1)charms out there. But I was more creative—I gave my wife 2)maid service for six months.
Jack : That’s brilliant! I could give Carol a massage gift 3)certificate. Her back’s been hurting her a lot.
Rick : Or a 4)tummy tuck! If you can afford it…
杰克在上班。
杰克: 送她?
瑞克: 在美國,太太生產時,我們會送“生產禮物”。
杰克: 我不知道。我該買什么給她?該什么時候給她?
瑞克: 寶寶出生后。大多數媽媽會收到珠寶,市面上有很多送新生兒媽媽的戒指和墜子。但我比較有創(chuàng)意啦——我送太太六個月的傭人服務。
杰克: 真聰明!那我可以送卡蘿按摩禮券。她一直喊背痛。
瑞克: 不然就送腹部拉皮手術啰!如果你有錢的話……。
好用句 at one’s beck and call 隨時聽某人差遣,任人擺布
over one’s head 無法應付;自不量力
這句話是形容某人處于無法掌控的狀況,或是嘗試去做超過自己能力太多的事情。
句型 …is in over one’s head.
A: Do you need some help on your project?
你的案子需要幫忙嗎?
B: Yeah, that would be great. I’m really in over my head.
好,那太好了,我真的無法應付。
Vocabulary
1) charm (n.) 項鏈等的吊飾、綴飾;護身符
How do you like my new cell phone charm?
喜不喜歡我新買的手機吊飾?。?p>2) maid (n.) 女傭,maid service 是指“到府清潔服務”
Our family isn’t rich enough to hire a maid.
我們家沒有富有到能請女傭。
3) certificate (n.) 證明,證書,gift certificate 即“禮券”
You need a copy of your birth certificate to apply for a passport.
申請護照需要附一份出生證明。
4) tummy tuck (n.) 腹部拉皮
If I get a tummy tuck, will it leave a scar?
如果做腹部拉皮,會留下疤痕嗎?@
摘編自 《EZ TALK 美語會話志www.ez-learning.com.tw》日月文化出版股份有限公司 提供